ВОПРОС
Заметила, что в Вашем журнале всегда употребляется слово «брэнд» вместе общепринятого «бренд»? Почему? Вы плохо знаете русский язык? Может быть, лучше вспомнить наше родное понятие «торговая марка»? Ведь в Вашем издании и так полно иностранных слов, может, отказаться хотя бы от части из них, без которых легко обойтись?
Елизавета К., Самара
ОТВЕТ
Очень приятно, что среди наших читателей нашлись столь чуткие к языку люди. Наверное, Ваше письмо навеяно недавним решением Министерства образования, которое обнародовало перечень рекомендованных словарей, что многими было воспринято как изменение норм русского языка — начались дискуссии, споры…
Как ни странно, но запоздалая реабилитация слова «кофе» в среднем роде имеет прямое отношение к написанию в русской транскрипции английского слова «brand», поскольку речь идет о правилах освоения иностранных заимствований в нашем отнюдь не простом языке. Проблема в том, что процесс этот весьма длителен, и невозможно точно определить, когда слово перестает быть иноязычным и становится родным. А ведь именно от этого момента зависят правила, по которым лексическая единица должна жить в языке. Для примера вспомним уже упоминавшийся тонизирующий напиток. Как известно, слово «кофе» пришло к нам из французского языка, где оно до сих пор имеет мужской род. Поэтому образованные россияне пили сначала «кофий», что по своим морфологическим признакам максимально близко к французскому «le cafe». Но потом сработал свойственный любому языку закон экономии, буква «й» потерялась, а слово «кофе» приобрело все морфологические признаки среднего рода. Об этом писали многие серьезные филологи-русисты еще в середине прошлого века. Но некоторые наши сограждане, которые считают себя высокообразованными, об этом не знают, а потому возмущаются. Что, кстати, само по себе является признаком филологического невежества. Язык — живой организм, он развивается, изменяется — это шокирует дилетантов, но принимается как данность специалистами.
Английское слово «brand» [br?nd] пришло к нам относительно недавно, а потому воспринимается большинством носителей русского языка как иностранное. Потому что полностью еще «не освоено». К сожалению, российский термин «торговая марка» соответствует ему лишь частично, и когда мы пишем о выпуске техники под тем или иным наименованием, стараемся употреблять русское словосочетание, поскольку оно более-менее точно соответствует английскому «brand name». Но оно, увы, не подходит по смыслу, когда речь заходит о компаниях, корпорациях, о совокупности бизнеса, то есть о широком значении слова «brand». Именно поэтому мы — как и вся остальная пресса — используем иностранное слово.
На наш взгляд, оно еще долго будет восприниматься как «пижонское», чужеродное. Поэтому естественно сохранять его оригинальное произношение [br?nd] — «брэнд», хотя по правилам русской фонетики после звонкой (в данном случае — сонорной) согласной должно идти «е» — по аналогии с бред, бревно, бремя и т.д. Но для вступления в действие этого правила, на наш взгляд, время еще не пришло. Именно поэтому во всех авторитетных словарях это слово указано в двух вариантах — брэнд и бренд, и оба являются на данный момент допустимыми.
Конечно, проще, когда нормативный словарь всего один и в нем указано единственное толкование. Но в языке все в реальности значительно сложнее, кстати, как и в технике: истинным знатоком предмета является не тот, кто вызубрил правила, а тот, кто знает, как это работает.
ОПРОВЕРЖЕНИЕ
В ноябрьском номере журнала было опубликовано письмо нашего постоянного читателя из Нижнего Новгорода — его знакомые, сославшись на мнение продавца крупного магазина, отсоветовали покупать технику Supra. Мы получили комментарии технического директора компании, которые приводятся ниже.
Добрый день, уважаемый читатель «Без подписи»! Мы очень рады проявленной Вами заинтересованностью продукцией Supra. И хотя Вы, как мы поняли, воздержались пока от покупки продукции Supra, из Вашего письма видно, что Ваше собственное мнение во многом не совпадает с мнением «знакомого Вашего приятеля». И основное, что Вас сдерживает от покупки продукции Supra, связано с использованием для производства печатных плат гетинакса, а не текстолита.
Попробуем внести ясность. В настоящий момент весь мир радиоэлектронных устройств поделен на две группы:
1. Устройства с высокой плотностью печатного монтажа (компьютеры, автомобильные мультимедийные устройства, ЖК телевизоры, сложная электронная техника и другие передовые продукты Supra и прочих марок), требующие для своего производства двусторонних или многослойных материалов. Здесь, конечно, пальма первенства за стеклотекстолитом.
2. Устройства с невысокой плотностью монтажа (музыкальные центры, телевизоры на электронно-лучевых трубках, автомобильные CD-проигрыватели). Для производства печатных плат здесь чаще всего используется односторонний фольгированный гетинакс. Стеклотекстолит применяется крайне редко, обычно только если не удается развести печатную плату в одном слое. Более совершенные материалы не применяются практически никогда.
Именно во вторую группу и попадают интересующие Вас музыкальные центры. Здесь вы редко найдете печатную плату из стеклотекстолита. Причем независимо от того, какое имя будет носить этот аппарат. Будь то дешевый переносной радиоприемник китайского производства, музыкальный центр Supra или, скажем, электронно-лучевой телевизор последних лет выпуска известных марок с мировым именем. Во всех этих устройствах вы непременно встретите одностороннюю печатную плату из гетинакса.
И в завершение несколько слов о плате с «рваными краями».
Не с рваными. Просто печатная плата любого устройства изготавливается (а во многих случаях и паяется) на больших листах материала и уже после своего производства делится на отдельные небольшие платы. Чаще всего она просто разламывается по тонким перемычкам, соединяющим первоначально в единый лист отдельные печатные платы. Вот Вам и «рваные края» на месте этих разломов.
Кстати, все полупроводниковые приборы изготавливаются первоначально на одной кремниевой пластине, а затем РАСКАЛЫВАЮТСЯ на отдельные кристаллы, которые уже устанавливаются в отдельные корпуса транзисторов и микросхем. И никто не берется рассуждать, что микросхема изготовлена на «расколотом» кристалле…
Технический директор компании Supra Михаил Петров
(за дополнительной информацией обращайтесь на электронную почту supra@suprael.ru)