Дорогие мои читатели, вот и настало время последнего в этом году «свободного полета». Спасибо вам, что мы были вместе; спасибо той прекрасной музыке, которая соединяла нас, спасибо и тем, кто вызывал споры и, возможно, возмущение — но так не бывает, чтобы всё шло споро и гладко без остановки.
Боюсь повториться, но впереди у нас тот самый праздник, который надолго заместил Рождество, а затем разделил с ним тепло и свет новогодья — но за ним придет и Рождество. Именно поэтому сегодня мы продолжим тему рождественских песен, и если в прошлый раз они были грустными, то сегодня, надеюсь, окажутся хотя бы немного радостными.
Tracey Thorn — Joy
Вокалистка давней британской группы Everything But The Girl Трейси Торн давно уже выступает соло, хотя ее муж и партнер по группе Бен Уотт зачастую принимает участие в записи ее альбомов. Трейси (как и Бен, чьи альбомы стоят отдельного разговора) относится к категории «умных» артистов, ведущих разговор со слушателями доверительно, на равных, заглядывая в глаза и стараясь услышать собеседника. Именно поэтому ее «рождественский» альбом Tinsel and Lights, вышедший в 2012 году, так разительно отличается от большинства подобных. На нем нет традиционных новогодних стандартов: Трейси спела кавер-версии «зимних» песен The White Stripes, Low, Джони Митчелл, Рэнди Ньюмена, Суфьяна Стивенса, Рона Сексмита — но главной на альбоме стала ее собственная песня Joy («Радость»).
В ней, негромкой, почти интимной, есть все то, за что мы любим новогодье: нежность, тишина и скрытая, неявная надежда на то, что в новом году все будет немного лучше, чем в прежнем. Маленькая деталь: бэк-вокал на этом треке записали дети Бена и Трейси: Джин, Альфи и Блейк.
Trans-Siberian Orchestra — Christmas Eve/Sarajevo
Странный для меня жанр — помпезный и торжественный симфо-рок, но к нынешним дням он подходит, тем более в это время года. Проект Пола О’Нила — многосложный, по количеству участников приближавшийся к составу камерного, а то и симфонического оркестра, вообще посвящен Рождеству и связанным с ним мистериям, но одна композиция «Транссибирского оркестра» стоит особенного внимания. В сущности, это попурри на тему двух знаменитых мелодий. Первая в оригинале называется «Щедрик» и написана украинским композитором Миколой Леонтовичем (однако весь мир знает ее как Carol Of The Bells). Вторая — традиционная рождественская песня, известная с XVIII века; ее название — God Rest You Merry, Gentlemen.
Стоит сказать о том, откуда в названии появилось слово «Сараево». Пол О’Нил (с ним мы, увы, простились нынешней весной) вспоминал о том, как его потрясла история о виолончелисте, который «во время обстрелов Сараева брал свой инструмент, шел на площадь и играл Моцарта и Бетховена, а ближе к Рождеству стал играть рождественские мелодии». Сараевский виолончелист Ведран Смайлович и впрямь играл в 1992-м на главной площади в память о своих согражданах, убитых в очередях за хлебом во врем бомбардировок города. О нем написаны песня и роман; Смайлович, который живет сейчас в Северной Ирландии, не любит эту шумиху, а публикацию романа и вовсе хотел запретить. Что сделаешь — скромный человек. Но его попытка противостоять безумию войны силой человеческого духа, безусловно, стоит увековечения — даже такого, как у «Транс-Сибирского оркестра».
U2 — Christmas (Baby Please Come Home)
Этот рождественский эвергрин написали в 1963-м великий (в будущем) продюсер, а ныне — заключенный Фил Спектор и его коллеги — Джефф Барри и Элли Гринвич. Первоначально песня предназначалась для вокалистки Ронни Беннетт из трио The Ronettes, однако авторы не были довольны тем, как Ронни спела ее в студии, и на помощь была привлечена другая певица — Дарлин Лав. Песня стала рождественской классикой, и окончательно это стало очевидным в 1987-м, когда переживавшая первую волну всемирной славы ирландская группа U2 исполнила ее во время репетиции одного из концертов гастрольного тура А Joshua Tree в шотландском Глазго. Именно тогда и была произведена эта запись.
Это уже потом на песенку накинулись и Брюс Спрингстин, и Джон Бон Джови, и КейТи Танстэлл, и даже Мерайя Кэри. Однако надо признать: именно U2 дали хорошей старой песне новую жизнь. Кстати говоря, в числе бэк-вокалисток, сопровождавших их версию песни, была Дарлин Лав, так что круг, можно сказать, замкнулся.
Да, я чуть не забыл рассказать вам, о чем поется в этой простенькой, но очень славной песенке. Она спета от лица одного из участников влюбленной пары, по неясным слушателю причинам разлученной. Он (она), с тоской глядя вокруг и наблюдая предрождественскую шумиху, радость и общий подъем, понимает, что Рождество в разлуке с любимой (любимым) его (ее) не радуют — и оттого взывает: «Вернись домой на Рождество!».
Желаю всем вам встретить лучший в году праздник в окружении тех, кто вам дорог. И, конечно, под звуки прекрасной музыки. Счастья вам, дорогие читатели, и удачи!